Aide à la traduction littéraire en langue bretonne
L'essentiel
- Subvention pour traduire des ouvrages en langue bretonne
- Maisons d'édition bretonnes professionnelles et associatives éligibles
- Jusqu'à 5 000 € par projet (90% de la rémunération du traducteur)
Objectif
Deux appels à projets sont prévus chaque année : l'un en mars et l'autre en septembre.
En fonction de ces impératifs calendaires, le porteur de projet doit remplir le formulaire de demande d'aide à la traduction littéraire et fournir toutes les pièces demandées avant le 15 mars ou avant le 15 septembre de l'année en cours.
Opérations éligibles
Traductions d'ouvrage en langue bretonne.
Sont exclus : les ouvrages publiés à compte d'auteur.
Bénéficiaires
Maisons d’édition professionnelles, associatives et commerciales installées sur le territoire de la Bretagne, sous réserve qu’elles soient en mesure de répondre aux conditions de recevabilité.
Montant
Subvention représentant 90 % maximum du montant global de la rémunération prévue du traducteur, dans la limite de 5 000 € maximum par projet.
Le total des aides ne pourra excéder 20 000 € par an .
L’intervention régionale ne peut porter que sur les dépenses postérieures à la date de réception du courrier de demande.
Conditions
- Publier à compte d’éditeur, ce qui implique la signature avec le traducteur d’un contrat dans lequel est précisé le montant global de la rémunération prévue et le cas échéant le pourcentage de rémunération additionnelle calculé sur le prix public du livre.
- Procéder au dépôt légal et à l’obtention d’un numéro ISBN pour les ouvrages publiés.
- Publier et mettre régulièrement à jour un catalogue de ses productions et travailler en partenariat avec un distributeur/diffuseur professionnel.
- Promouvoir les ouvrages publiés par le référencement dans les bases bibliographiques et commerciales.
- Respecter la déontologie de la profession dans ses relations avec les auteurs, les traducteurs, les autres éditeurs, les circuits de diffusion et de distribution, les librairies et les bibliothécaires.
- Publier les ouvrages dans l’écriture commune aux trois filières d’enseignement bilingue ou immersif.
- Faire effectuer la traduction à partir du texte original.
- Faire figurer sur les ouvrages aidés, en 4ème de couverture, une mention du soutien apporté par la Région («Troet e brezhoneg gant skoazell Rannvro Breizh ») ainsi que le logo de cette dernière.
En fonction des disponibilités de son budget, la Région arrête chaque année la liste des traductions qui seront aidées selon le classement proposé par l’Office public de la Langue bretonne.
Périmètre géographique
Bretagne — couverture regionale
Cette aide est réservée aux entreprises situées sur ce territoire. Vérifiez votre éligibilité géographique auprès du financeur.
Cette fiche a été rédigée à partir des informations diffusées par les organismes financeurs. Ces informations sont données à titre indicatif et ne peuvent engager la responsabilité de Scruto. L'obtention des aides est liée à des critères relatifs à l'entreprise, son projet, ainsi qu'à un certain nombre de conditions fixées par l'organisme financeur. Nous vous recommandons de vous adresser directement aux organismes gestionnaires pour déterminer si votre projet est éligible.
Source : aides-entreprises.fr (DGE) — Licence Ouverte 2.0